Что в вымени тебе моем…
Спасибо , очень весело .))) Что характерно , многие мастититые ( тоже в честь вымени названные ) кулинарные писатели предпочитают такой стиль изложения .
Ну да, я же говорю: все очень симпатично и мило.
некоторым образом, весь этот текст - фантазийная импровизация, что-то типа упражнения по словоблудию... :) а за этимологию слова спасибо - очень интересно. ps. я почти угадал - все началось именно со свиного вымени... :)
гыыыыыыыыы, спасибо, посмеялась от души!!! у тебя просто талант! :)))))))))))) (вспоминаю пост про раков, шпроты и проч) :)
Это забавно, конечно, но не совсем так. Обратите внимание, что автор этой милой теории - не лингвист, а этнограф и естествоиспытатель. Всякого рода ложные, но необычайно яркие и потому привелкательные теории были характерны для русских этнографов конца 19 века, с энтузиазмом "ходивших в народ" и открывавших для себя разнообразные подробности крестьянского быта. Вот как объясняет происхождение русского слова "вымя" М.Фасмер, в компетенции которого сомневаться, как парвило, не приходится. Русское вымя, диал. выме, укр. вимя, др.-русск. вымя, болг. виме, срб-хр. виме, чешск. vyme, польск. vymie, в.-луж. wumjo, н.-луж. humio представляют собой другую степень чередования средование с удить, удеть, что значит "набухать" (механизм чередования позвольте опустить, но он очевиден, и это верно). Удить, удеть в свою очередь восходят к индо-европейскому *udhmen-, родствтвенному лат. sumen, что значит "свиное вымя". Или, возможно, к *su-udhmen. Далее цепочка такая: др.-инд. udhar, лат. uber со значением "обильный", "плодородный", "вымя"; греч. oudar, то есть "вымя", древне-верхне-нем. utar, "вымя". (Прошу прощения за отсутствие надстрочных знаков проч.)