20 ноября 2010 / Милош Баночка

Шумовка, ложка, задница

Вчера залез в словарь синонимов и обнаружил там такой перл. Оказывается, я всё это время задницей доставал пельмени из бульона. Ну и как дальше жить с мыслью об этом?

КОММЕНТАРИИ

Visual verification
Димон Димон 22 мая 2011

Зачем же задницей пельмени доставать? Можно же просто воду слить ;)

Nešto se dešava s ljudima. Ne znam što se dešava s ljudima.

Ti to mene zajebavaš?Šta se dešava sa ljudima?

Анастасия Анастасия 12 мая 2011

Еще заметить хочется, что слово "задница" еще обозначает наследство в древнерусском, от «за дница» - за днями, то, что остаётся, когда дни жизни закончены, вот еще интерпритация интересная) В русской правде - «Аже будет сестра в дому, то той задницы (всего наследства) не имати, но отдадять ю замуж братья, како си могуть»

Обожаю этимологию и беседы умных людей. Узнаю много нового и полезного.

Милош Баночка Милош Баночка 20 ноября 2010

Только пришло это слово, кажется, не напрямую из немецкого, а через польский (szumowka). Не знал второго значения этого слова, каюсь, не знал )

Викторианец, я не силен в этимологии, но представляю себе все это примерно так: В русском языке очень много заимствований из немецкого. "Пена" по-немецки - Schaum (Шаум). Подозреваю, что в русский обиход ложка для снятия пены вошла со стороны Германии, и, соответственно, получила название "шаумовка", которое впоследствии трансформировалось в слово "шумовка". А одно из значений слова "шумовка" в смысле "задница" - просто "народное", ассоциируемое с неприличными звуками, издаваемыми человеческим организмом после насыщения, например, гороховым супом...