Что в вымени тебе моем…

В бытность моей работы сторожем архива историко-филологического отделения РАН, попалась мне неопубликованная работа одного, молодого на ту пору, а впоследствии, довольно маститого, этнографа и естествоиспытателя Трифона Ольшанского-Жолобова. Вот некоторые любопытные выдержки из этого исследования, датированного 1893 годом. Оказывается, слово "вымя", означающее женские груди животных, произошло от старинного русского приспособления для вымешивания теста. Это была выгнутая доска, обтянутая свиной кожей, от брюшной части, с симметрично расположенными на ней сосцами. После определенной обработки, они становились твердыми, как камень. Сам процесс выглядел следующим образом: тесто скатывалось в шар, сверху укладывалось вымя и энергично двигалось вперед-назад. За счет выпирающих сосцов тесто хорошо вымешивалось или, как говорили в старину, выминалось. Отсюда и название инструмента. Работа со свиным выменем требовала определенной сноровки и, потому, как с этой работой справлялась девушка, судили об ее готовности к семейной жизни – коли одной рукой справлялась – хорошей женой будет, двумя – значит слабая, и замуж ей еще рано. Особо ценилось вымя, сделанное из подсосных свиноматок, с их большими и загрубевшими сосцами. Автором исследования приводится цитата из старинной судебной выписи 1397 года: «за кражу ягня следует присудить 6 денег, а за кражу вымени свиного матёрого – 10 денег в пользу хозяина и 3 деньги в пользу судьи, по старому обыкновению». Со временем, слово вымя, стали употреблять и применительно к части тела животных. И если, первоначально, выменем назывались только свинячьи сосцы, то, позже, во времена татаро-монгольского ига, когда был введен запрет на разведение свиней, и вымя приходилось делать из кобылиц и собак, а чаще всего из коров, словом этим стали именовать молочные железы любых домашних животных. К сожалению, именно, в те нелегкие времена производство свиных выменей пришло в упадок – тесто повсеместно стали вымешивать руками. В итоге, свиное вымя, как кухонная утварь просто исчезла, однако слово осталось, хотя о его первоначальном значении и стали забывать. Свидетельством тому, некоторые современные этнологи считают рубель – доску для катания белья и накатки кож, как некую модификацию свиного вымени, нашедшую применение в области, далекой от традиционно принятой на Руси. Кстати, существование в древности свиного вымени, как кухонной утвари, подтверждается и современными археологическими изысканиями. Части этого, диковинного для нашего времени, инструмента были найдены в 1957 году во время раскопок в центре Ярославля. А в некоторых деревнях архангельской области и поныне свиным выменем называют… скалку.

КОММЕНТАРИИ

Visual verification
Елена 20 ноября 2008

Спасибо , очень весело .))) Что характерно , многие мастититые ( тоже в честь вымени названные ) кулинарные писатели предпочитают такой стиль изложения .

slonionok slonionok 20 ноября 2008

Ну да, я же говорю: все очень симпатично и мило.

Дмитрий Журавлев Дмитрий Журавлев 20 ноября 2008

некоторым образом, весь этот текст - фантазийная импровизация, что-то типа упражнения по словоблудию... :) а за этимологию слова спасибо - очень интересно. ps. я почти угадал - все началось именно со свиного вымени... :)

Ninkin Ninkin 19 ноября 2008

гыыыыыыыыы, спасибо, посмеялась от души!!! у тебя просто талант! :)))))))))))) (вспоминаю пост про раков, шпроты и проч) :)

slonionok slonionok 19 ноября 2008

Это забавно, конечно, но не совсем так. Обратите внимание, что автор этой милой теории - не лингвист, а этнограф и естествоиспытатель. Всякого рода ложные, но необычайно яркие и потому привелкательные теории были характерны для русских этнографов конца 19 века, с энтузиазмом "ходивших в народ" и открывавших для себя разнообразные подробности крестьянского быта. Вот как объясняет происхождение русского слова "вымя" М.Фасмер, в компетенции которого сомневаться, как парвило, не приходится. Русское вымя, диал. выме, укр. вимя, др.-русск. вымя, болг. виме, срб-хр. виме, чешск. vyme, польск. vymie, в.-луж. wumjo, н.-луж. humio представляют собой другую степень чередования средование с удить, удеть, что значит "набухать" (механизм чередования позвольте опустить, но он очевиден, и это верно). Удить, удеть в свою очередь восходят к индо-европейскому *udhmen-, родствтвенному лат. sumen, что значит "свиное вымя". Или, возможно, к *su-udhmen. Далее цепочка такая: др.-инд. udhar, лат. uber со значением "обильный", "плодородный", "вымя"; греч. oudar, то есть "вымя", древне-верхне-нем. utar, "вымя". (Прошу прощения за отсутствие надстрочных знаков проч.)