семифредо
Семифредо - это вкуснейшее итальянское мороженое на основе сливок и молодых невыдержанных сыров вроде маскарпоне или рикотты. Оно часто бывает слоёным и почти всегда содержит в себе свежие ягоды или фрукты. И для его приготовления не требуется машинка для мороженого.
Йогуртовое семифредо с ягодами – это классический итальянский десерт на основе мороженого с легкой и воздушной текстурой, за счет того, что основа для десерта интенсивно взбивается перед замораживанием. Семифредо по нашему рецепту готовится на основе йогурта и белков, поэтому подходит даже людям с аллергией на лактозу. Кроме того, вместо рафинированного сахара в нашем рецепте мы используем мед, поэтому такой десерт полезнее для фигуры. И даже небольшой кусочек такого «торта» освежит в жаркий день. Мы предлагаем добавить к мороженому малину и фисташки, но вы можете использовать любые другие сезонные ягоды и любимые орехи.
Семифредо по-итальянски значит «полузамороженный». Этот десерт должен быть более мягким, чем привычное нам мороженое. Поэтому достаньте его из морозильника заранее.
Фирменный десерт от Марка Стаценко - шеф-повара ресторана Funny Cabany
Семифредо - это традиционный итальянский десерт: мягкое домашнее мороженое с различными добавками - печеньем, орехами, цукатами, шоколадом... Как правило, среди обязательных ингредиентов семифредо присутствуют сырые яйца и жирные сливки. Вкус семифредо во многом определяют различные добавки. Если положить в сливочно-яичную массу миндаль, получится миндальный семифредо, если мяту - то мятный. Вариантов - масса, простор для фантазии - огромный. Не забудьте также про соусы, которые можно подавать к домашнему мороженому. Соус можно приготовить из ягод, из мятного ликера, а можно просто полить семифредо растопленным шоколадом.
Рецепт Рустама Тангирова, бренд-шефа ресторана LESNOY
У мороженого приятный сладко-сливочный вкус с легким оттенком хлебной кислинки.
Семифредо - традиционный итальянский десерт. Домашнее мороженое с различным наполнителем: орехами, фруктами, ягодами, шоколадом.
«Сколько ни говори «халва», во рту слаще не станет», – учил Ходжа Насреддин. Это потому, что он никогда не слышал волшебного слова «семифредо»! В нем – теплый вечер, легкий морской бриз, улыбки красавиц… Вот перевод подкачал. По-русски это звучит как «полумороженое» или «недомороженое». В общем, лучше не переводить. Не будем портить впечатление от потрясающего десерта какими-то «полу-» или «недо-».